Wednesday, August 19, 2009

英語と米語の違い

 前回、イギリスとアメリカでは地下鉄、地下道の表現が違うことについてお話しましたが、それ以外にも旅先で勘違いしやすい表現に建物の1階、2階があります。

          英語                     米語
1階      grand floor (グランドフロアー)    first floor(ファーストフロアー)
2階      first floor (ファーストフロアー)    second floor(セカンドフロアー)
受付     reception (レセプション)      front desk(フロントデスク)
(ホテルなど)
エレベーター lift (リフト)           elevator(エレベーター)
片道チケット single ticket(シングルチケット)   one-way ticket(ワンウェイチケット)
往復チケット return ticket(リターンチケット)   round-trip ticket(ラウンドトリップチケット)
地下鉄   underground (アンダーグラウンド)   subway(サブウェイ)
地下道    subway(サブウェイ)       underground(アンダーグラウンド)

イギリスでリフトに乗ったとき、階数のボタンを押し間違えないように。

No comments:

Post a Comment