Saturday, August 29, 2009

レストラン 2 (A Restaurant 2 )

メニューをみて、注文が決まりましたら、それを指さして、

I'd like to have this.
アイド ライク トゥー ハブ デイス。
This one please.
ディス ワン プリーズ。

どちらもこれをください。という意味です。

また料理名を言って注文をしても、もちろんOKですが、発音による勘違いを防ぐ意味でも簡単な方法を覚えておけば良いと思います。

また味付けに関して、質問したい場合は

Is this hot?
イズ ディス ホット?
これは辛いですか?

Is this (salty)?
イズ ディス ソルティー
これは塩っぱいですか?

sour,   spicy,   sweet
サワー  スパイシー  スィート
酸っぱい 薬味のきいた  甘い

( )に上の単語を入れ替えて表現できます。

Excuse me.      Check ,Please.
エクスキューズ ミー。チェック プリーズ
すみません。     お勘定をお願いします。

Excuse me. エクスキューズ ミー この言葉もぜひ覚えておいて欲しい言葉です。すみません。失礼します。というような意味で、ウエイターやウエイトレスの方を呼びとめたい時に日本語の”すみません”という使い方と同じです。また、混雑した人ごみの中、通して欲しいときなど、相手のかたに”すみません、通してください”というような使い方をします。自分ひとり通りたい場合はExcuse me. エクスキューズ ミーですが、複数人通りたい場合はExcuse us. エクスキューズ アスとなります。

No comments:

Post a Comment